Multilingual Business Names: Avoiding Translation Disasters

Vauxhall Nova failed in Spain. "No va" means "doesn't go." Check your name in target markets.

Trademark Lens Team

The Vauxhall Nova failed in Spain - "no va" means "doesn't go." Before you expand, check if your name means something embarrassing in your target market's language.

Check European Languages First

French, German, Spanish, Italian, Polish. These are your closest export markets.

Beyond Direct Translation

Slang, idioms, double meanings. Native speakers catch what Google Translate misses.

19% of UK brands that expanded to Europe had to rebrand due to linguistic issues discovered post-launch.

Pronunciation in Target Language

Some sounds don't exist in other languages. Japanese has no "L" sound. "Loyal" becomes "Royal."

Visual Similarity

Your name might look like a rude word when written in Cyrillic, Arabic, or Chinese characters.

Warning: Rebranding in foreign markets costs £100,000+. Test with native speakers for £200 before launch.

UK Multilingual Testing

14% of UK population speaks a language other than English at home. Test with them first - they're your future European customers.

Generic Names Can't Be Trademarked

If you want legal protection and a name competitors can't copy, make it distinctive from day one. Translation issues affect distinctiveness globally.

Ready to Verify Your Business Name?